Iosue*

Caput 23: 6

tantum confortamini et estote solliciti ut custodiatis cuncta quae scripta sunt in volumine legis Mosi et non declinetis ab eis nec ad dextram nec ad sinistram
(* Traductions européennes)

Bible Française

6 Cependant, soyez fermement résolus à observer et à mettre en pratique ce qui est écrit dans le livre de l'enseignement de Moïse, sans jamais vous en écarter.

Parole de Vie

6 Soyez donc très forts et efforcez-vous d'agir selon ce qui est écrit dans le livre de la loi de Moïse. Ne vous en éloignez jamais.

Louis Segond (Nouvelle)

6 Efforcez-vous vraiment d'observer et de mettre en pratique tout ce qui est écrit dans le livre de la loi de Moïse, sans vous en écarter ni à droite ni à gauche,

Français Courant

6 Cependant, soyez fermement résolus à observer et mettre en pratique ce qui est écrit dans le livre de la loi de Moïse, sans jamais vous en écarter.

Colombe

6 Appliquez-vous avec force à observer et à mettre en pratique tout ce qui est écrit dans le livre de la loi de Moïse, sans vous en écarter ni à droite ni à gauche,

TOB

6 Soyez donc très forts et veillez à agir selon tout ce qui est écrit dans le livre de la Loi de Moïse, sans vous en écarter ni à droite ni à gauche.

Segond (Originale)

6 Appliquez-vous avec force à observer et à mettre en pratique tout ce qui est écrit dans le livre de la loi de Moïse, sans vous en détourner ni à droite ni à gauche.

King James

6 Be ye therefore very courageous to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses, that ye turn not aside therefrom to the right hand or to the left;

Reina Valera

6 Esforzaos pues mucho á guardar y hacer todo lo que está escrito en el libro de la ley de Moisés, sin apartaros de ello ni á la diestra ni á la siniestra;