Iosue*

Caput 24: 23

nunc ergo ait auferte deos alienos de medio vestrum et inclinate corda vestra ad Dominum Deum Israhel
(* Traductions européennes)

Bible Française

23 « Alors, dit Josué, débarrassez-vous des dieux étrangers qui se trouvent chez vous et attachez-vous de tout votre cœur au Seigneur, le Dieu d'Israël. »

Parole de Vie

23 Josué dit : « Alors, maintenant, abandonnez les dieux étrangers qui sont chez vous ! Et attachez-vous de tout votre cœur au SEIGNEUR, Dieu d'Israël ! »

Louis Segond (Nouvelle)

23 — Supprimez donc maintenant les dieux étrangers qui sont en votre sein et inclinez votre cœur vers le S EIGNEUR (YHWH), le Dieu d'Israël.

Français Courant

23 « Alors, dit Josué, débarrassez-vous des dieux étrangers qui se trouvent chez vous et attachez-vous de tout votre cœur au Seigneur, le Dieu d'Israël. »

Colombe

23 Otez donc maintenant les dieux étrangers qui sont au milieu de vous et inclinez votre cœur vers l'Éternel, le Dieu d'Israël.

TOB

23 « Maintenant donc, écartez les dieux étrangers qui sont au milieu de vous et inclinez votre cœur vers le S EIGNEUR , Dieu d’Israël. »

Segond (Originale)

23 Otez donc les dieux étrangers qui sont au milieu de vous, et tournez votre coeur vers l'Éternel, le Dieu d'Israël.

King James

23 Now therefore put away, said he, the strange gods which are among you, and incline your heart unto the LORD God of Israel.

Reina Valera

23 Quitad, pues, ahora los dioses ajenos que están entre vosotros, é inclinad vuestro corazón á Jehová Dios de Israel.