Iosue*

Caput 24: 25

percussit igitur Iosue in die illo foedus et proposuit populo praecepta atque iudicia in Sychem
(* Traductions européennes)

Bible Française

25 Ce jour-là, à Sichem, Josué lia le peuple par un engagement solennel. Il établit pour le peuple des lois et des règles de conduite,

Parole de Vie

25 Ce jour-là, à Sichem, Josué établit une alliance au nom du peuple. Il lui donne des lois et des commandements.

Louis Segond (Nouvelle)

25 Josué conclut en ce jour-là une alliance pour le peuple et il lui donna des prescriptions et des règles, à Sichem.

Français Courant

25 Ce jour-là, à Sichem, Josué lia le peuple par un engagement solennel. Il établit pour le peuple une loi et des règles de conduite,

Colombe

25 Josué conclut en ce jour une alliance avec le peuple et lui imposa des prescriptions et des ordonnances, à Sichem.

TOB

25 Josué conclut un pacte avec le peuple en ce jour-là ; il lui fixa des lois et des coutumes à Sichem.

Segond (Originale)

25 Josué fit en ce jour une alliance avec le peuple, et lui donna des lois et des ordonnances, à Sichem.

King James

25 So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem.

Reina Valera

25 Entonces Josué hizo alianza con el pueblo el mismo día, y púsole ordenanzas y leyes en Sichêm.