Iosue*

Caput 24: 3

tuli ergo patrem vestrum Abraham de Mesopotamiae finibus et adduxi eum in terram Chanaan multiplicavique semen eius
(* Traductions européennes)

Bible Française

3 J'ai fait sortir votre ancêtre Abraham du pays situé de l'autre côté de l'Euphrate ; je l'ai conduit à travers tout le pays de Canaan et je lui ai accordé une nombreuse descendance. Je lui ai donné Isaac,

Parole de Vie

3 Moi, le SEIGNEUR, j'ai fait sortir votre ancêtre Abraham du pays situé de l'autre côté de l'Euphrate et je l'ai conduit à travers tout le pays de Canaan. J'ai agrandi sa famille. Je lui ai donné Isaac

Louis Segond (Nouvelle)

3 J'ai pris Abraham, votre père, de l'autre côté du Fleuve et je lui ai fait parcourir tout Canaan ; j'ai multiplié sa descendance et je lui ai donné Isaac.

Français Courant

3 J'ai fait sortir votre ancêtre Abraham du pays situé de l'autre côté de l'Euphrate ; je l'ai conduit à travers tout le pays de Canaan et je lui ai accordé une nombreuse descendance. Je lui ai donné Isaac

Colombe

3 J'ai pris votre père Abraham de l'autre côté du fleuve et je lui ai fait parcourir tout le pays de Canaan ; j'ai multiplié sa descendance et je lui ai donné Isaac.

TOB

3 Je pris votre père Abraham de l’autre côté du Fleuve et je le conduisis à travers tout le pays de Canaan, je multipliai sa postérité et je lui donnai Isaac.

Segond (Originale)

3 Je pris votre père Abraham de l'autre côté du fleuve, et je lui fis parcourir tout le pays de Canaan; je multipliai sa postérité, et je lui donnai Isaac.

King James

3 And I took your father Abraham from the other side of the flood, and led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his seed, and gave him Isaac.

Reina Valera

3 Y yo tomé á vuestro padre Abraham de la otra parte del río, y trájelo por toda la tierra de Canaán, y aumenté su generación, y díle á Isaac.