Iosue*

Caput 3: 7

dixitque Dominus ad Iosue hodie incipiam exaltare te coram omni Israhel ut sciant quod sicut cum Mosi fui ita et tecum sim
(* Traductions européennes)

Bible Française

7 Le Seigneur dit à Josué : « À partir d'aujourd'hui, je vais affermir ton autorité aux yeux de tous les Israélites ! Ils sauront que je suis avec toi comme j'ai été avec Moïse.

Parole de Vie

7 Le SEIGNEUR dit à Josué : « À partir d'aujourd'hui, je vais rendre ton pouvoir plus grand aux yeux de tous les Israélites. Ainsi, ils sauront que je suis avec toi, comme j'ai été avec Moïse.

Louis Segond (Nouvelle)

7 Le S EIGNEUR dit à Josué : Aujourd'hui, je commence à te rendre grand aux yeux de tout Israël, afin qu'ils sachent que je serai avec toi comme j'ai été avec Moïse.

Français Courant

7 Le Seigneur dit à Josué : « A partir d'aujourd'hui, je vais affermir ton autorité aux yeux de tous les Israélites ! Ils sauront que je suis avec toi comme j'ai été avec Moïse.

Colombe

7 L'Éternel dit à Josué : Aujourd'hui je commence à te rendre grand aux yeux de tout Israël, afin qu'ils sachent que je suis avec toi comme je l'ai été avec Moïse.

TOB

7 Le S EIGNEUR dit à Josué : « Aujourd’hui, je vais commencer à te grandir aux yeux de tout Israël pour qu’on sache que je serai avec toi comme j’étais avec Moïse.

Segond (Originale)

7 L'Éternel dit à Josué: Aujourd'hui, je commencerai à t'élever aux yeux de tout Israël, afin qu'ils sachent que je serai avec toi comme j'ai été avec Moïse.

King James

7 And the LORD said unto Joshua, This day will I begin to magnify thee in the sight of all Israel, that they may know that, as I was with Moses, so I will be with thee.

Reina Valera

7 Entonces Jehová dijo á Josué: Desde aqueste día comenzaré á hacerte grande delante de los ojos de todo Israel, para que entiendan que como fuí con Moisés, así seré contigo.