Bible Française
11 Il leur fit faire une fois le tour de la ville avec le coffre, puis ils retournèrent au camp pour y passer la nuit.
Parole de Vie
11 Alors les prêtres tournent une fois autour de la ville avec le coffre sacré. Ensuite, ils reviennent au camp pour y passer la nuit.
Louis Segond (Nouvelle)
11 Le coffre du S EIGNEUR fit le tour de la ville ; il tourna une fois, puis ils rentrèrent au camp et y passèrent la nuit.
Français Courant
11 Il leur fit faire une fois le tour de la ville avec le coffre sacré, puis ils retournèrent au camp pour y passer la nuit.
Colombe
11 L'arche de l'Éternel fit le tour de la ville ; elle tourna une fois, puis ils rentrèrent au camp et y passèrent la nuit.
TOB
11 L’arche du S EIGNEUR tourna autour de la ville pour en faire le tour une fois, puis ils rentrèrent au camp et y passèrent la nuit.
Segond (Originale)
11 L'arche de l'Éternel fit le tour de la ville, elle fit une fois le tour; puis on rentra dans le camp, et l'on y passa la nuit.
King James
11 So the ark of the LORD compassed the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp.
Reina Valera
11 El arca pues de Jehová dió una vuelta alrededor de la ciudad, y viniéronse al real, en el cual tuvieron la noche.