Iosue*

Caput 6: 11

circuivit ergo arca Domini civitatem semel per diem et reversa in castra mansit ibi
(* Traductions européennes)

Bible Française

11 Il leur fit faire une fois le tour de la ville avec le coffre, puis ils retournèrent au camp pour y passer la nuit.

Parole de Vie

11 Alors les prêtres tournent une fois autour de la ville avec le coffre sacré. Ensuite, ils reviennent au camp pour y passer la nuit.

Louis Segond (Nouvelle)

11 Le coffre du S EIGNEUR fit le tour de la ville ; il tourna une fois, puis ils rentrèrent au camp et y passèrent la nuit.

Français Courant

11 Il leur fit faire une fois le tour de la ville avec le coffre sacré, puis ils retournèrent au camp pour y passer la nuit.

Colombe

11 L'arche de l'Éternel fit le tour de la ville ; elle tourna une fois, puis ils rentrèrent au camp et y passèrent la nuit.

TOB

11 L’arche du S EIGNEUR tourna autour de la ville pour en faire le tour une fois, puis ils rentrèrent au camp et y passèrent la nuit.

Segond (Originale)

11 L'arche de l'Éternel fit le tour de la ville, elle fit une fois le tour; puis on rentra dans le camp, et l'on y passa la nuit.

King James

11 So the ark of the LORD compassed the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp.

Reina Valera

11 El arca pues de Jehová dió una vuelta alrededor de la ciudad, y viniéronse al real, en el cual tuvieron la noche.