Iosue*

Caput 6: 25

Raab vero meretricem et domum patris eius atque omnia quae habebat fecit Iosue vivere et habitaverunt in medio Israhel usque in praesentem diem eo quod absconderit nuntios quos miserat ut explorarent Hiericho in tempore illo inprecatus est Iosue dicens
(* Traductions européennes)

Bible Française

25 Josué laissa la vie sauve à Rahab, la prostituée, ainsi qu'à tous les membres de sa famille, parce qu'elle avait caché les espions chargés d'explorer Jéricho. Elle habita au milieu des Israélites, et ses descendants y vivent encore maintenant.

Parole de Vie

25 Josué laisse en vie Rahab, la prostituée, et toutes les personnes de sa famille. En effet, elle a caché les espions que Josué avait envoyés pour se renseigner sur la ville de Jéricho. À partir de ce moment, Rahab habite avec les Israélites. Aujourd'hui encore, les gens de sa famille vivent parmi eux.

Louis Segond (Nouvelle)

25 Josué laissa la vie à Rahab, la prostituée, à sa famille et à tout ce qui lui appartenait. Elle habite au sein d'Israël jusqu'à ce jour, parce qu'elle avait caché les messagers que Josué avait envoyés pour espionner Jéricho.

Français Courant

25 Josué laissa la vie sauve à Rahab, la prostituée, ainsi qu'à tous les membres de sa famille, parce qu'elle avait caché les espions chargés d'explorer Jéricho. Elle habita au milieu des Israélites, et ses descendants y vivent encore maintenant.

Colombe

25 Josué laissa la vie à Rahab, la prostituée, à sa famille et à tout ce qui lui appartenait. Elle a habité au milieu d'Israël jusqu'à aujourd'hui, parce qu'elle avait donné abri aux messagers que Josué avait envoyés pour espionner Jéricho.

TOB

25 Josué laissa la vie à Rahab, la prostituée, à sa famille et à tout ce qui était à elle ; elle a habité au milieu d’Israël jusqu’à ce jour, car elle avait caché les messagers que Josué avait envoyés pour espionner Jéricho.

Segond (Originale)

25 Josué laissa la vie à Rahab la prostituée, à la maison de son père, et à tous ceux qui lui appartenaient; elle a habité au milieu d'Israël jusqu'à ce jour, parce qu'elle avait caché les messagers que Josué avait envoyés pour explorer Jéricho.

King James

25 And Joshua saved Rahab the harlot alive, and her father's household, and all that she had; and she dwelleth in Israel even unto this day; because she hid the messengers, which Joshua sent to spy out Jericho.

Reina Valera

25 Mas Josué salvó la vida á Rahab la ramera, y á la casa de su padre, y á todo lo que ella tenía: y habitó ella entre los Israelitas hasta hoy; por cuanto escondió los mensajeros que Josué envió á reconocer á Jericó.