Iosue*

Caput 6: 4

septimo autem die sacerdotes tollant septem bucinas quarum usus est in iobeleo et praecedant arcam foederis septiesque circuibitis civitatem et sacerdotes clangent bucinis
(* Traductions européennes)

Bible Française

4 Sept prêtres précéderont le coffre de l'alliance en portant chacun une trompette. Le septième jour, vous ferez sept fois le tour de la ville pendant que les prêtres sonneront de la trompette.

Parole de Vie

4 Sept prêtres marcheront devant le coffre sacré en portant chacun une corne de bélier. Le septième jour, vous ferez sept fois le tour de la ville, et les prêtres souffleront dans leur corne.

Louis Segond (Nouvelle)

4 Sept prêtres porteront sept trompes, les cornes de bélier, devant le Coffre. Le septième jour, vous ferez sept fois le tour de la ville, et les prêtres sonneront de la trompe.

Français Courant

4 Sept prêtres précéderont le coffre sacré en portant chacun une trompette. Le septième jour, vous ferez sept fois le tour de la ville pendant que les prêtres sonneront de la trompette.

Colombe

4 Sept sacrificateurs porteront sept cors de bélier devant l'arche. Le septième jour, vous ferez sept fois le tour de la ville, et les sacrificateurs sonneront du cor.

TOB

4 Sept prêtres porteront les sept cors de bélier devant l’arche. Le septième jour, vous tournerez autour de la ville sept fois, et les prêtres sonneront du cor.

Segond (Originale)

4 Sept sacrificateurs porteront devant l'arche sept trompettes retentissantes; le septième jour, vous ferez sept fois le tour de la ville; et les sacrificateurs sonneront des trompettes.

King James

4 And seven priests shall bear before the ark seven trumpets of rams' horns: and the seventh day ye shall compass the city seven times, and the priests shall blow with the trumpets.

Reina Valera

4 Y siete sacerdotes llevarán siete bocinas de cuernos de carneros delante del arca; y al séptimo día daréis siete vueltas á la ciudad, y los sacerdotes tocarán las bocinas.