Iosue*

Caput 6: 5

cumque insonuerit vox tubae longior atque concisior et in auribus vestris increpuerit conclamabit omnis populus vociferatione maxima et muri funditus corruent civitatis ingredienturque singuli per locum contra quem steterint
(* Traductions européennes)

Bible Française

5 Lorsqu'ils feront entendre une note prolongée, le peuple poussera un formidable cri de guerre et les murailles de la ville s'écrouleront. Alors les Israélites monteront tous à l'assaut, chacun droit devant soi. »

Parole de Vie

5 Quand ils feront entendre un son très long avec leur corne, le peuple poussera un grand cri de guerre, et les murs de la ville tomberont. Alors les Israélites monteront, chacun droit devant soi. »

Louis Segond (Nouvelle)

5 Quand on fera retentir la corne de bélier, quand vous entendrez le son de la trompe, tout le peuple lancera une grande acclamation ; le rempart de la ville s'écroulera sur lui-même et le peuple montera à l'assaut, chacun devant soi.

Français Courant

5 Lorsqu'ils feront entendre une note prolongée, le peuple poussera un formidable cri de guerre et les murailles de la ville s'écrouleront. Alors les Israélites monteront tous à l'assaut, chacun droit devant soi. »

Colombe

5 Quand on fera retentir la corne de bélier, quand vous entendrez le son du cor, tout le peuple poussera une grande clameur. Alors, le rempart de la ville s'écroulera sur lui-même et le peuple montera, chacun devant soi.

TOB

5 Quand retentira la corne de bélier – quand vous entendrez le son du cor –, tout le peuple poussera une grande clameur ; le rempart de la ville tombera sur place, et le peuple montera, chacun droit devant soi. »

Segond (Originale)

5 Quand ils sonneront de la corne retentissante, quand vous entendrez le son de la trompette, tout le peuple poussera de grands cris. Alors la muraille de la ville s'écroulera, et le peuple montera, chacun devant soi.

King James

5 And it shall come to pass, that when they make a long blast with the ram's horn, and when ye hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city shall fall down flat, and the people shall ascend up every man straight before him.

Reina Valera

5 Y cuando tocaren prolongadamente el cuerno de carnero, así que oyereis el sonido de la bocina, todo el pueblo gritará á gran voz, y el muro de la ciudad caerá debajo de sí: entonces el pueblo subirá cada uno en derecho de sí.