Iosue*

Caput 8: 16

at illi vociferantes pariter et se mutuo cohortantes persecuti sunt eos cumque recessissent a civitate
(* Traductions européennes)

Bible Française

16 Tous les hommes d'Aï reçurent l'ordre de les poursuivre et ils furent ainsi entraînés loin de la ville.

Parole de Vie

16 Tous les hommes d'Aï reçoivent l'ordre de les poursuivre. De cette façon, ils sont entraînés loin de la ville.

Louis Segond (Nouvelle)

16 On appela tout le peuple de la ville à leur poursuite. Ils poursuivirent donc Josué et furent coupés de la ville.

Français Courant

16 Tous les hommes d'Aï reçurent l'ordre de les poursuivre et ils furent ainsi entraînés loin de la ville.

Colombe

16 On héla toute la population de la ville afin de les poursuivre. Ils poursuivirent donc Josué et furent coupés de la ville.

TOB

16 On ameuta toute la population de la ville afin de les poursuivre. Ils poursuivirent donc Josué et furent attirés loin de la ville.

Segond (Originale)

16 Alors tout le peuple qui était dans la ville s'assembla pour se mettre à leur poursuite. Ils poursuivirent Josué, et ils furent attirés loin de la ville.

King James

16 And all the people that were in Ai were called together to pursue after them: and they pursued after Joshua, and were drawn away from the city.

Reina Valera

16 Y todo el pueblo que estaba en Hai se juntó para seguirlos: y siguieron á Josué, siendo así arrancados de la ciudad.