Iosue*

Caput 8: 17

et ne unus quidem in urbe Ahi et Bethel remansisset qui non persequeretur Israhel sicut eruperant aperta oppida relinquentes
(* Traductions européennes)

Bible Française

17 Pas un homme ne resta dans Aï, ils poursuivirent les Israélites en laissant la ville sans défense.

Parole de Vie

17 Aucun homme ne reste dans Aï. Ils poursuivent les Israélites et ils laissent la ville sans défense.

Louis Segond (Nouvelle)

17 Il ne resta pas un seul homme dans le Aï et Beth-El qui ne soit sorti à la poursuite d'Israël en abandonnant la ville ouverte, afin de poursuivre Israël.

Français Courant

17 Pas un homme ne resta dans Aï, ils poursuivirent les Israélites en laissant la ville sans défense.

Colombe

17 Il ne resta personne dans Aï et Béthel qui ne soit sorti à la poursuite d'Israël en abandonnant la ville ouverte, afin de poursuivre Israël.

TOB

17 Dans Aï et Béthel, il ne resta pas un homme qui ne fût sorti derrière Israël ; ils avaient laissé la ville ouverte tandis qu’ils poursuivaient Israël.

Segond (Originale)

17 Il n'y eut dans Aï et dans Béthel pas un homme qui ne sortit contre Israël. Ils laissèrent la ville ouverte, et poursuivirent Israël.

King James

17 And there was not a man left in Ai or Bethel, that went not out after Israel: and they left the city open, and pursued after Israel.

Reina Valera

17 Y no quedó hombre en Hai y Beth-el, que no saliera tras de Israel; y por seguir á Israel dejaron la ciudad abierta.