Iosue*

Caput 8: 20

viri autem civitatis qui persequebantur Iosue respicientes et videntes fumum urbis ad caelum usque conscendere non potuerunt ultra huc illucque diffugere praesertim cum hii qui simulaverant fugam et tendebant ad solitudinem contra persequentes fortissime restitissent
(* Traductions européennes)

Bible Française

20 Les hommes d'Aï regardèrent en arrière et aperçurent la fumée qui s'élevait de leur ville. Toute retraite leur était coupée, car les Israélites qui fuyaient vers le désert se retournèrent contre leurs poursuivants.

Parole de Vie

20 Les hommes d'Aï regardent derrière eux et ils voient la fumée qui monte de leur ville. Personne ne trouve le moyen de fuir d'un côté ou d'un autre. En effet, les Israélites qui sont en train de fuir vers le désert se retournent contre ceux qui les poursuivent.

Louis Segond (Nouvelle)

20 Les gens du Aï se retournèrent : ils virent la fumée de la ville qui montait jusqu'au ciel. Ils n'eurent même plus la place de fuir d'un côté ou de l'autre. Alors ceux qui fuyaient au désert firent volte-face pour affronter leurs poursuivants.

Français Courant

20 Les hommes d'Aï regardèrent en arrière et aperçurent la fumée qui s'élevait de leur ville. Toute retraite leur était coupée, car les Israélites qui fuyaient vers le désert se retournèrent contre leurs poursuivants.

Colombe

20 Les gens de Aï se retournèrent, et voici ce qu'ils virent : la fumée de la ville montait jusqu'au ciel. Ils n'eurent même plus la place de fuir d'un côté ou de l'autre. Le peuple qui fuyait au désert se retourna contre les poursuivants.

TOB

20 Les hommes de Aï se retournèrent et regardèrent : voici que la fumée de la ville montait vers le ciel ; personne ne trouva la force de fuir d’un côté ou de l’autre ; le peuple qui fuyait vers le désert fit volte-face vers celui qui le poursuivait.

Segond (Originale)

20 Les gens d'Aï, ayant regardé derrière eux, virent la fumée de la ville monter vers le ciel, et ils ne purent se sauver d'aucun côté. Le peuple qui fuyait vers le désert se retourna contre ceux qui le poursuivaient;

King James

20 And when the men of Ai looked behind them, they saw, and, behold, the smoke of the city ascended up to heaven, and they had no power to flee this way or that way: and the people that fled to the wilderness turned back upon the pursuers.

Reina Valera

20 Y como los de la ciudad miraron atrás, observaron, y he aquí el humo de la ciudad que subía al cielo, y no tuvieron arbitrio para huir ni á una parte ni á otra: y el pueblo que iba huyendo hacia el desierto, se volvió contra los que le seguían.