Iosue*

Caput 8: 7

nobis ergo fugientibus et illis sequentibus consurgetis de insidiis et vastabitis civitatem tradetque eam Dominus Deus vester in manus vestras
(* Traductions européennes)

Bible Française

7 Vous surgirez alors de vos positions pour vous emparer de la ville ; le Seigneur votre Dieu vous la livrera.

Parole de Vie

7 Alors vous, vous sortirez de l'endroit où vous êtes cachés et vous prendrez la ville. En effet, le SEIGNEUR votre Dieu la livre en votre pouvoir.

Louis Segond (Nouvelle)

7 vous surgirez de l'embuscade et vous vous emparerez de la ville. Le S EIGNEUR , votre Dieu, vous la livrera.

Français Courant

7 Vous surgirez alors de vos positions pour vous emparer de la ville, car le Seigneur votre Dieu vous la livrera.

Colombe

7 vous surgirez de l'embuscade et vous vous emparerez de la ville. L'Éternel, votre Dieu, la livrera entre vos mains.

TOB

7 Alors vous, vous surgirez de l’embuscade et vous occuperez la ville ; le S EIGNEUR , votre Dieu, la livre entre vos mains.

Segond (Originale)

7 Vous sortirez alors de l'embuscade, et vous vous emparerez de la ville, et l'Éternel, votre Dieu, la livrera entre vos mains.

King James

7 Then ye shall rise up from the ambush, and seize upon the city: for the LORD your God will deliver it into your hand.

Reina Valera

7 Entonces vosotros os levantaréis de la emboscada, y os echaréis sobre la ciudad; pues Jehová vuestro Dios la entregará en vuestras manos.