Iosue*

Caput 8: 9

dimisitque eos et perrexerunt ad insidiarum locum sederuntque inter Bethel et Ahi ad occidentalem plagam urbis Ahi Iosue autem nocte illa in medio mansit populi
(* Traductions européennes)

Bible Française

9 Josué envoya les soldats au lieu choisi pour l'attaque surprise. Ils s'installèrent à l'ouest d'Aï, entre Béthel et Aï, tandis que Josué passait la nuit avec le reste de l'armée.

Parole de Vie

9 Josué envoie les soldats à l'endroit choisi pour l'attaque par surprise. Ils s'installent à l'ouest d'Aï, entre Béthel et Aï. Josué passe cette nuit-là avec le reste de l'armée.

Louis Segond (Nouvelle)

9 Josué les fit partir, et ils allèrent se placer en embuscade. Ils s'installèrent entre Beth-El et le Aï, à l'ouest du Aï. Josué passa toute la nuit au milieu du peuple.

Français Courant

9 Josué envoya les soldats au lieu choisi pour l'attaque surprise. Ils s'installèrent à l'ouest d'Aï, entre Béthel et Aï, tandis que Josué passait la nuit avec le reste de l'armée.

Colombe

9 Josué les fit partir, et ils allèrent (se placer) en embuscade. Ils s'installèrent entre Béthel et Aï, à l'ouest de Aï. Josué passa cette nuit-là au milieu du peuple.

TOB

9 Josué les envoya, et ils allèrent au lieu de l’embuscade ; ils s’établirent entre Béthel et Aï, à l’ouest de Aï. Josué passa cette nuit-là au milieu du peuple.

Segond (Originale)

9 Josué les fit partir, et ils allèrent se placer en embuscade entre Béthel et Aï, à l'occident d'Aï. Mais Josué passa cette nuit-là au milieu du peuple.

King James

9 Joshua therefore sent them forth: and they went to lie in ambush, and abode between Bethel and Ai, on the west side of Ai: but Joshua lodged that night among the people.

Reina Valera

9 Entonces Josué los envió; y ellos se fueron á la emboscada, y pusiéronse entre Beth-el y Hai, al occidente de Hai: y Josué se quedó aquella noche en medio del pueblo.