Iosue*

Caput 9: 16

post dies autem tres initi foederis audierunt quod in vicino habitarent et inter eos futuri essent
(* Traductions européennes)

Bible Française

16 Trois jours après avoir conclu l'alliance avec eux, les Israélites apprirent qu'ils étaient en réalité leurs voisins.

Parole de Vie

16 Trois jours après avoir passé cet accord, les Israélites apprennent que les Gabaonites habitent en réalité tout près d'eux.

Louis Segond (Nouvelle)

16 Trois jours après avoir conclu une alliance pour eux, ils apprirent qu'ils étaient leurs voisins et qu'ils habitaient parmi eux.

Français Courant

16 Trois jours après avoir conclu l'alliance avec eux, les Israélites apprirent qu'ils étaient en réalité leurs voisins.

Colombe

16 Au bout de trois jours, après qu'ils eurent conclu une alliance avec eux, voici ce qui arriva : (les Israélites) apprirent qu'ils étaient leurs voisins et qu'ils habitaient au milieu d'eux.

TOB

16 Or, au bout de trois jours, après avoir conclu avec eux un pacte, les fils d’Israël apprirent que ces gens étaient leurs voisins et habitaient au milieu d’eux.

Segond (Originale)

16 Trois jours après la conclusion de cette alliance, les enfants d'Israël apprirent qu'ils étaient leurs voisins, et qu'ils habitaient au milieu d'eux.

King James

16 And it came to pass at the end of three days after they had made a league with them, that they heard that they were their neighbours, and that they dwelt among them.

Reina Valera

16 Pasados tres días después que hicieron con ellos el concierto, oyeron como eran sus vecinos, y que habitaban en medio de ellos.