Iosue*

Caput 9: 22

vocavit Gabaonitas Iosue et dixit eis cur nos decipere fraude voluistis ut diceretis procul valde habitamus a vobis cum in medio nostri sitis
(* Traductions européennes)

Bible Française

22 Josué convoqua alors les Gabaonites et leur dit : « Pourquoi nous avez-vous trompés en affirmant que vous veniez de très loin, alors que vous vivez tout près de nous ?

Parole de Vie

22 Alors Josué réunit les Gabaonites et il leur dit : « Vous nous avez trompés, mais pourquoi ? Vous avez dit que vous habitiez très loin. Or, vous habitez tout près de nous !

Louis Segond (Nouvelle)

22 Josué les appela et leur dit : Pourquoi nous avez-vous trompés en disant : « Nous demeurons à une grande distance de vous », alors que vous habitez parmi nous ?

Français Courant

22 Josué convoqua alors les Gabaonites et leur dit : « Pourquoi nous avez-vous trompés en affirmant que vous veniez de très loin, alors que vous vivez tout près de nous ?

Colombe

22 Josué les appela et leur parla en ces termes : Pourquoi nous avez-vous trompés en disant : Nous (demeurons) à une grande distance de vous, alors que vous habitez au milieu de nous ?

TOB

22 Josué les appela et leur parla : « Pourquoi nous avez-vous trompés en disant : “Nous habitons très loin”, alors que vous habitez au milieu de nous ?

Segond (Originale)

22 Josué les fit appeler, et leur parla ainsi: Pourquoi nous avez-vous trompés, en disant: Nous sommes très éloignés de vous, tandis que vous habitez au milieu de nous?

King James

22 And Joshua called for them, and he spake unto them, saying, Wherefore have ye beguiled us, saying, We are very far from you; when ye dwell among us?

Reina Valera

22 Y llamándolos Josué, les habló diciendo: ¿Por qué nos habéis engañado, diciendo, Habitamos muy lejos de vosotros; una vez que moráis en medio de nosotros?