Johannes*

Caput 10: 40

et abiit iterum trans Iordanen in eum locum ubi erat Iohannes baptizans primum et mansit illic
(* Traductions européennes)

Bible Française

40 Jésus s'en alla de nouveau de l'autre côté de la rivière, le Jourdain, à l'endroit où Jean avait baptisé précédemment, et il y resta.

Parole de Vie

40 Jésus retourne de l'autre côté du Jourdain, là où Jean baptisait au début. Jésus reste à cet endroit.

Louis Segond (Nouvelle)

40 Il retourna de l'autre côté du Jourdain, au lieu où Jean avait d'abord baptisé, et il y demeura.

Français Courant

40 Jésus s'en alla de nouveau de l'autre côté de la rivière, le Jourdain, à l'endroit où Jean avait baptisé précédemment, et il y resta.

Colombe

40 Jésus s'en alla de nouveau au-delà du Jourdain, à l'endroit où Jean avait d'abord baptisé, et il y demeura.

TOB

40 Jésus s’en retourna au-delà du Jourdain, à l’endroit où Jean avait commencé à baptiser, et il y demeura.

Segond (Originale)

40 Jésus s'en alla de nouveau au delà du Jourdain, dans le lieu où Jean avait d'abord baptisé. Et il y demeura.

King James

40 And went away again beyond Jordan into the place where John at first baptized; and there he abode.

Reina Valera

40 Y volvióse tras el Jordán, á aquel lugar donde primero había estado bautizando Juan; y estúvose allí.