Bible Française
29 La foule qui se trouvait là et qui avait entendu la voix affirmait : « C'était un coup de tonnerre ! » D'autres soutenaient : « Un ange lui a parlé ! »
Parole de Vie
29 La foule qui est là et qui a entendu dit : « C'est un coup de tonnerre. » D'autres disent : « Un ange a parlé à Jésus. »
Louis Segond (Nouvelle)
29 La foule qui se tenait là et qui avait entendu disait que c'était le tonnerre. D'autres disaient : Un ange lui a parlé.
Français Courant
29 La foule qui se trouvait là et avait entendu la voix disait : « C'était un coup de tonnerre ! » D'autres disaient : « Un ange lui a parlé ! »
Colombe
29 La foule, qui se tenait là et qui avait entendu, disait que c'était le tonnerre. D'autres disaient : Un ange lui a parlé.
TOB
29 La foule qui se trouvait là et qui avait entendu disait que c’était le tonnerre ; d’autres disaient qu’un ange lui avait parlé.
Segond (Originale)
29 La foule qui était là, et qui avait entendu, disait que c'était un tonnerre. D'autres disaient: Un ange lui a parlé.
King James
29 The people therefore, that stood by, and heard it, said that it thundered: others said, An angel spake to him.
Reina Valera
29 Y la gente que estaba presente, y había oído, decía que había sido trueno. Otros decían: Angel le ha hablado.