Johannes*

Caput 12: 32

et ego si exaltatus fuero a terra omnia traham ad me ipsum
(* Traductions européennes)

Bible Française

32 Et moi, quand j'aurai été élevé de la terre, j'attirerai à moi tous les êtres humains. »

Parole de Vie

32 Et moi, quand on me placera en haut, au-dessus de la terre, j'attirerai à moi tous les êtres humains. »

Louis Segond (Nouvelle)

32 Et moi, quand j'aurai été élevé de la terre, j'attirerai tous les hommes à moi.

Français Courant

32 Et moi, quand j'aurai été élevé de la terre, j'attirerai à moi tous les humains. »

Colombe

32 Et moi, quand j'aurai été élevé de la terre, j'attirerai tous (les hommes) à moi.

TOB

32 Pour moi, quand j’aurai été élevé de terre, j’attirerai à moi tous les hommes. »

Segond (Originale)

32 Et moi, quand j'aurai été élevé de la terre, j'attirerai tous les hommes à moi.

King James

32 And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men unto me.

Reina Valera

32 Y yo, si fuere levantado de la tierra, a todos traeré á mí mismo.