Bible Française
19 Je vous le dis déjà maintenant, avant que la chose arrive, afin que lorsqu'elle arrivera vous croyiez que “moi, je suis”.
Parole de Vie
19 Je vous le dis maintenant, avant que cela arrive. De cette façon, quand cela arrivera, vous croirez que “Je suis” .
Louis Segond (Nouvelle)
19 Dès maintenant, je vous le dis, avant que la chose arrive, pour que, lorsqu'elle arrivera, vous croyiez que, moi, je suis.
Français Courant
19 Je vous le dis déjà maintenant, avant que la chose arrive, afin que lorsqu'elle arrivera vous croyiez que “je suis” .
Colombe
19 Dès à présent, je vous le dis, avant que la chose arrive, afin que, lorsqu'elle arrivera, vous croyiez que Moi, je suis.
TOB
19 Je vous le dis à présent, avant que l’événement n’arrive, afin que, lorsqu’il arrivera, vous croyiez que Je Suis.
Segond (Originale)
19 Dès à présent je vous le dis, avant que la chose arrive, afin que, lorsqu'elle arrivera, vous croyiez à ce que je suis.
King James
19 Now I tell you before it come, that, when it is come to pass, ye may believe that I am he.
Reina Valera
19 Desde ahora os lo digo antes que se haga, para que cuando se hiciere, creáis que yo soy.