Johannes*

Caput 16: 27

ipse enim Pater amat vos quia vos me amastis et credidistis quia ego a Deo exivi
(* Traductions européennes)

Bible Française

27 car le Père lui-même vous aime. Il vous aime parce que vous m'aimez et parce que vous avez cru que je suis venu de Dieu.

Parole de Vie

27 En effet, vous m'aimez et vous croyez que je suis venu de Dieu. C'est pourquoi le Père lui-même vous aime.

Louis Segond (Nouvelle)

27 en effet, le Père lui-même est votre ami, parce que, vous, vous avez été mes amis et vous avez acquis la conviction que, moi, je suis sorti de Dieu.

Français Courant

27 car le Père lui-même vous aime. Il vous aime parce que vous m'aimez et que vous croyez que je suis venu de Dieu.

Colombe

27 car le Père lui-même vous aime, parce que vous m'avez aimé, et que vous avez cru que je suis sorti d'auprès de Dieu.

TOB

27 car le Père lui-même vous aime parce que vous m’avez aimé et que vous avez cru que je suis sorti de Dieu.

Segond (Originale)

27 car le Père lui-même vous aime, parce que vous m'avez aimé, et que vous avez cru que je suis sorti de Dieu.

King James

27 For the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came out from God.

Reina Valera

27 Pues el mismo Padre os ama, porque vosotros me amasteis, y habéis creído que yo salí de Dios.