Johannes*

Caput 16: 4

sed haec locutus sum vobis ut cum venerit hora eorum reminiscamini quia ego dixi vobis
(* Traductions européennes)

Bible Française

4 Mais je vous ai annoncé cela pour que, lorsque cette heure sera venue, vous vous rappeliez que je vous en avais parlé.

Parole de Vie

4 Je vous l'ai dit à l'avance, ainsi, quand ce moment arrivera, vous vous souviendrez que je vous l'ai dit. « Je ne vous ai pas dit ces choses dès le début, parce que j'étais avec vous.

Louis Segond (Nouvelle)

4 Je vous ai parlé ainsi pour que, l'heure venue, vous vous souveniez que, moi, je vous l'ai dit. Je ne vous l'ai pas dit depuis le commencement, parce que j'étais avec vous.

Français Courant

4 Mais je vous ai dit cela pour que, lorsque ce moment sera venu, vous vous rappeliez que je vous l'avais dit. » « Je ne vous ai pas dit cela dès le commencement, car j'étais avec vous.

Colombe

4 Je vous ai parlé ainsi, pour que l'heure venue, vous vous souveniez que je vous l'ai dit. Je ne vous l'ai pas dit dès le commencement, parce que j'étais avec vous.

TOB

4 Mais je vous ai dit cela afin que, leur heure venue, vous vous rappeliez que je vous l’avais dit.

Segond (Originale)

4 Je vous ai dit ces choses, afin que, lorsque l'heure sera venue, vous vous souveniez que je vous les ai dites. Je ne vous en ai pas parlé dès le commencement, parce que j'étais avec vous.

King James

4 But these things have I told you, that when the time shall come, ye may remember that I told you of them. And these things I said not unto you at the beginning, because I was with you.

Reina Valera

4 Mas os he dicho esto, para que cuando aquella hora viniere, os acordeis que yo os lo había dicho. Esto empero no os lo dije al principio, porque yo estaba con vosotros.