Johannes*

Caput 16: 5

haec autem vobis ab initio non dixi quia vobiscum eram at nunc vado ad eum qui me misit et nemo ex vobis interrogat me quo vadis
(* Traductions européennes)

Bible Française

5 Maintenant, je m'en vais auprès de celui qui m'a envoyé et aucun d'entre vous ne me demande : “Où vas-tu ?”

Parole de Vie

5 Maintenant, je m'en vais auprès de celui qui m'a envoyé. Et aucun de vous ne me demande : “Où vas-tu ? ”

Louis Segond (Nouvelle)

5 Maintenant, je m'en vais vers celui qui m'a envoyé, et aucun de vous ne me demande : « Où vas-tu ? »

Français Courant

5 Maintenant, je m'en vais auprès de celui qui m'a envoyé et aucun d'entre vous ne me demande : “Où vas-tu ? ”

Colombe

5 Maintenant, je m'en vais vers celui qui m'a envoyé, et nul de vous ne me demande : Où vas-tu ?

TOB

5 Mais maintenant je vais à celui qui m’a envoyé, et aucun d’entre vous ne me pose la question : “Où vas-tu ?”

Segond (Originale)

5 Maintenant je m'en vais vers celui qui m'a envoyé, et aucun de vous ne me demande: Où vas-tu?

King James

5 But now I go my way to him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou?

Reina Valera

5 Mas ahora voy al que me envió; y ninguno de vosotros me pregunta: ¿Adónde vas?