Johannes*

Caput 2: 17

recordati vero sunt discipuli eius quia scriptum est zelus domus tuae comedit me
(* Traductions européennes)

Bible Française

17 Ses disciples se rappelèrent ces paroles de l'Écriture : « La passion que j'ai pour ta maison me consumera. »

Parole de Vie

17 Les disciples de Jésus se rappellent cette phrase des Livres Saints : « Seigneur, j'aime beaucoup ta maison. Cet amour me brûle comme un feu. »

Louis Segond (Nouvelle)

17 Ses disciples se souvinrent qu'il est écrit : La passion jalouse de ta maison me dévorera .

Français Courant

17 Ses disciples se rappelèrent ces paroles de l'Écriture : « L'amour que j'ai pour ta maison, ô Dieu, me consumera comme un feu. »

Colombe

17 Ses disciples se souvinrent qu'il est écrit : Le zèle de ta maison me dévore .

TOB

17 Ses disciples se souvinrent qu’il est écrit : Le zèle de ta maison me dévorera .

Segond (Originale)

17 Ses disciples se souvinrent qu'il est écrit: Le zèle de ta maison me dévore.

King James

17 And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up.

Reina Valera

17 Entonces se acordaron sus discípulos que está escrito: El celo de tu casa me comió.