Johannes*

Caput 2: 4

et dicit ei Iesus quid mihi et tibi est mulier nondum venit hora mea
(* Traductions européennes)

Bible Française

4 Mais Jésus lui répondit : « Que me veux-tu ? Mon heure n'est pas encore venue. »

Parole de Vie

4 Jésus lui répond : « Mère, qu'est-ce que tu me veux ? Ce n'est pas encore le moment pour moi. »

Louis Segond (Nouvelle)

4 Jésus lui répond : Femme, qu'avons-nous de commun en cette affaire ? Mon heure n'est pas encore venue.

Français Courant

4 Mais Jésus lui répondit : « Mère, est-ce à toi de me dire ce que j'ai à faire ? Mon heure n'est pas encore venue. »

Colombe

4 Jésus lui dit : Femme, qu'y-a-t-il entre toi et moi ? Mon heure n'est pas encore venue.

TOB

4 Mais Jésus lui répondit : « Que me veux-tu, femme ? Mon heure n’est pas encore venue. »

Segond (Originale)

4 Jésus lui répondit: Femme, qu'y a-t-il entre moi et toi? Mon heure n'est pas encore venue.

King James

4 Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come.

Reina Valera

4 Y dícele Jesús: ¿Qué tengo yo contigo, mujer? aun no ha venido mi hora.