Johannes*

Caput 20: 23

quorum remiseritis peccata remittuntur eis quorum retinueritis detenta sunt
(* Traductions européennes)

Bible Française

23 Ceux à qui vous pardonnerez les péchés seront pardonnés ; ceux à qui vous refuserez le pardon ne l'obtiendront pas. »

Parole de Vie

23 Quand vous pardonnerez les péchés à quelqu'un, Dieu donnera son pardon. Quand vous refuserez ce pardon à quelqu'un, Dieu le refusera aussi. »

Louis Segond (Nouvelle)

23 A qui vous pardonnerez les péchés, ceux-ci sont pardonnés ; à qui vous les retiendrez, ils sont retenus.

Français Courant

23 Ceux à qui vous pardonnerez leurs péchés obtiendront le pardon ; ceux à qui vous refuserez le pardon ne l'obtiendront pas. »

Colombe

23 Ceux à qui vous pardonnerez les péchés, ils leur seront pardonnés, et ceux à qui vous les retiendrez, ils leur seront retenus.

TOB

23 ceux à qui vous remettrez les péchés, ils leur seront remis. Ceux à qui vous les retiendrez, ils leur seront retenus. »

Segond (Originale)

23 Ceux à qui vous pardonnerez les péchés, ils leur seront pardonnés; et ceux à qui vous les retiendrez, ils leur seront retenus.

King James

23 Whose soever sins ye remit, they are remitted unto them; and whose soever sins ye retain, they are retained.

Reina Valera

23 A los que remitiereis los pecados, les son remitidos: á quienes los retuviereis, serán retenidos.