Johannes*

Caput 3: 14

et sicut Moses exaltavit serpentem in deserto ita exaltari oportet Filium hominis
(* Traductions européennes)

Bible Française

14 Et tout comme Moïse a élevé le serpent de bronze dans le désert, de même le Fils de l'homme doit être élevé,

Parole de Vie

14 Dans le désert, Moïse a placé le serpent de bronze en haut d'un poteau, devant tous. De la même façon, le Fils de l'homme doit être placé en haut, devant tous.

Louis Segond (Nouvelle)

14 Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, il faut, de même, que le Fils de l'homme soit élevé,

Français Courant

14 De même que Moïse a élevé le serpent de bronze sur une perche dans le désert, de même le Fils de l'homme doit être élevé,

Colombe

14 Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, il faut, de même, que le Fils de l'homme soit élevé,

TOB

14 Et comme Moïse a élevé le serpent dans le désert, il faut que le Fils de l’homme soit élevé

Segond (Originale)

14 Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, il faut de même que le Fils de l'homme soit élevé,

King James

14 And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:

Reina Valera

14 Y como Moisés levantó la serpiente en el desierto, así es necesario que el Hijo del hombre sea levantado;