Johannes*

Caput 4: 29

venite videte hominem qui dixit mihi omnia quaecumque feci numquid ipse est Christus
(* Traductions européennes)

Bible Française

29 « Venez voir un homme qui m'a dit tout ce que j'ai fait ! Ne serait-il pas le Christ ? »

Parole de Vie

29 « Venez voir ! J'ai rencontré un homme qui m'a dit tout ce que j'ai fait. C'est peut-être le Messie ! »

Louis Segond (Nouvelle)

29 Venez voir ! Il y a là un homme qui m'a dit tout ce que j'ai fait ! Serait-ce le Christ ?

Français Courant

29 « Venez voir un homme qui m'a dit tout ce que j'ai fait. Serait-il peut-être le Messie ? »

Colombe

29 Venez voir un homme qui m'a dit tout ce que j'ai fait ; ne serait-ce pas le Christ ?

TOB

29 « Venez donc voir un homme qui m’a dit tout ce que j’ai fait. Ne serait-il pas le Messie ? »

Segond (Originale)

29 Venez voir un homme qui m'a dit tout ce que j'ai fait; ne serait-ce point le Christ?

King James

29 Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ?

Reina Valera

29 Venid, ved un hombre que me ha dicho todo lo que he hecho: ¿si quizás es éste el Cristo?