Johannes*

Caput 4: 31

interea rogabant eum discipuli dicentes rabbi manduca
(* Traductions européennes)

Bible Française

31 Pendant ce temps, les disciples insistaient auprès de Jésus : « Rabbi , mange quelque chose ! ».

Parole de Vie

31 Pendant ce temps, les disciples de Jésus insistent : « Maître, mange donc ! »

Louis Segond (Nouvelle)

31 Pendant ce temps, les disciples lui disaient : Rabbi, mange !

Français Courant

31 Pendant ce temps, les disciples priaient Jésus de manger : « Maître, mange quelque chose ! » disaient-ils.

Colombe

31 Pendant ce temps, les disciples le priaient en disant : Rabbi, mange.

TOB

31 Entre-temps, les disciples le pressaient : « Rabbi, mange donc. »

Segond (Originale)

31 Pendant ce temps, les disciples le pressaient de manger, disant: Rabbi, mange.

King James

31 In the mean while his disciples prayed him, saying, Master, eat.

Reina Valera

31 Entre tanto los discípulos le rogaban, diciendo: Rabbí, come.