Johannes*

Caput 5: 27

et potestatem dedit ei et iudicium facere quia Filius hominis est
(* Traductions européennes)

Bible Française

27 Et il a donné au Fils l'autorité pour exercer le jugement, parce qu'il est le Fils de l'homme.

Parole de Vie

27 Et il a donné au Fils le pouvoir de juger, parce qu'il est le Fils de l'homme.

Louis Segond (Nouvelle)

27 et il lui a donné le pouvoir de faire le jugement, parce qu'il est fils d'homme.

Français Courant

27 Et il a accordé au Fils le pouvoir de juger, parce qu'il est le Fils de l'homme.

Colombe

27 et il lui a donné le pouvoir d'exercer le jugement, parce qu'il est Fils de l'homme.

TOB

27 il lui a donné le pouvoir d’exercer le jugement parce qu’il est le Fils de l’homme.

Segond (Originale)

27 Et il lui a donné le pouvoir de juger, parce qu'il est Fils de l'homme.

King James

27 And hath given him authority to execute judgment also, because he is the Son of man.

Reina Valera

27 Y también le dió poder de hacer juicio, en cuanto es el Hijo del hombre.