Johannes*

Caput 5: 42

sed cognovi vos quia dilectionem Dei non habetis in vobis
(* Traductions européennes)

Bible Française

42 Mais je vous connais et je sais que vous n'avez pas en vous d'amour pour Dieu.

Parole de Vie

42 mais je vous connais : vous n'avez pas en vous d'amour pour Dieu.

Louis Segond (Nouvelle)

42 mais je vous connais : vous n'avez pas en vous l'amour de Dieu.

Français Courant

42 D'ailleurs je vous connais : je sais que vous n'avez pas en vous d'amour pour Dieu.

Colombe

42 Mais je vous connais : vous n'avez pas en vous l'amour de Dieu.

TOB

42 Mais je vous connais, vous n’avez pas en vous l’amour de Dieu.

Segond (Originale)

42 Mais je sais que vous n'avez point en vous l'amour de Dieu.

King James

42 But I know you, that ye have not the love of God in you.

Reina Valera

42 Mas yo os conozco, que no tenéis amor de Dios en vosotros.