Johannes*

Caput 5: 9

et statim sanus factus est homo et sustulit grabattum suum et ambulabat erat autem sabbatum in illo die
(* Traductions européennes)

Bible Française

9 Aussitôt, l'homme fut guéri ; il prit son brancard et se mit à marcher. Or, cela se passait le jour du sabbat,

Parole de Vie

9 Aussitôt, l'homme est guéri. Il prend sa natte et il se met à marcher. Cela se passe le jour du sabbat.

Louis Segond (Nouvelle)

9 Aussitôt l'homme retrouva la santé ; il prit son grabat et se mit à marcher. Or c'était le sabbat ce jour-là.

Français Courant

9 Aussitôt, l'homme fut guéri ; il prit sa natte et se mit à marcher. Or, cela se passait le jour du sabbat,

Colombe

9 Aussitôt, cet homme retrouva la santé ; il prit son lit et se mit à marcher.

TOB

9 Et aussitôt l’homme fut guéri ; il prit son grabat, il marchait.

Segond (Originale)

9 Aussitôt cet homme fut guéri; il prit son lit, et marcha.

King James

9 And immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath.

Reina Valera

9 Y luego aquel hombre fué sano, y tomó su lecho, é íbase. Y era sábado aquel día.