Bible Française
12 On discutait beaucoup à son sujet, dans la foule. « C'est quelqu'un de bien », affirmaient les uns. « Non, au contraire, soutenaient les autres, il égare les gens. »
Parole de Vie
12 Dans la foule, les gens discutent beaucoup de lui. Les uns disent : « C'est quelqu'un de bien. » D'autres disent : « Non, il trompe les gens. »
Louis Segond (Nouvelle)
12 Il y avait dans les foules beaucoup de murmures à son sujet. Les uns disaient : C'est un homme de bien. D'autres disaient : Au contraire, il égare la foule.
Français Courant
12 On discutait beaucoup à son sujet, dans la foule. « C'est un homme de bien », disaient les uns. « Non, disaient les autres, il égare les gens. »
Colombe
12 Et il y avait dans la foule beaucoup de murmures à son sujet. Les uns disaient : C'est un homme de bien. Mais d'autres disaient : Non, au contraire il égare la foule.
TOB
12 Dans la foule, on discutait beaucoup à son propos ; les uns disaient : « C’est un homme de bien », d’autres : « Au contraire, il séduit la foule. »
Segond (Originale)
12 Il y avait dans la foule grande rumeur à son sujet. Les uns disaient: C'est un homme de bien. D'autres disaient: Non, il égare la multitude.
King James
12 And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceiveth the people.
Reina Valera
12 Y había grande murmullo de él entre la gente: porque unos decían: Bueno es; y otros decían: No, antes engaña á las gentes.