Johannes*

Caput 8: 47

qui est ex Deo verba Dei audit propterea vos non auditis quia ex Deo non estis
(* Traductions européennes)

Bible Française

47 Celui qui est de Dieu écoute ce que Dieu dit. Mais vous n'êtes pas de Dieu et c'est pour cela que vous n'écoutez pas. »

Parole de Vie

47 Si une personne appartient à Dieu, elle écoute les paroles de Dieu. Mais vous, vous ne m'écoutez pas, parce que vous n'appartenez pas à Dieu. »

Louis Segond (Nouvelle)

47 Celui qui est de Dieu entend les paroles de Dieu. Si, vous, vous n'entendez pas, c'est parce que vous n'êtes pas de Dieu.

Français Courant

47 Celui qui est de Dieu écoute les paroles de Dieu. Mais vous n'êtes pas de Dieu et c'est pourquoi vous n'écoutez pas. »

Colombe

47 Celui qui est de Dieu écoute les paroles de Dieu. Vous n'écoutez pas, parce que vous n'êtes pas de Dieu.

TOB

47 Celui qui est de Dieu écoute les paroles de Dieu ; et c’est parce que vous n’êtes pas de Dieu que vous ne m’écoutez pas. »

Segond (Originale)

47 Celui qui est de Dieu, écoute les paroles de Dieu; vous n'écoutez pas, parce que vous n'êtes pas de Dieu.

King James

47 He that is of God heareth God's words: ye therefore hear them not, because ye are not of God.

Reina Valera

47 El que es de Dios, las palabras de Dios oye: por esto no las oís vosotros, porque no sois de Dios.