Bible Française
5 le daman, car il rumine, mais n'a pas de sabots ;
Parole de Vie
5 — Le daman, qui rumine, mais qui n'a pas de sabots. Pour vous, il est impur.
Louis Segond (Nouvelle)
5 le daman, qui rumine, mais qui n'a pas les sabots fendus : il est impur pour vous ;
Français Courant
5 — le daman, car il rumine, mais n'a pas de sabots ;
Colombe
5 le daman, qui rumine, mais qui n'a pas le sabot fendu, vous le considérerez comme impur ;
TOB
5 le daman, car il rumine, mais n’a pas de sabots : pour vous il est impur ;
Segond (Originale)
5 Vous ne mangerez pas le daman, qui rumine, mais qui n'a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur.
King James
5 And the coney, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
Reina Valera
5 También el conejo, porque rumia, mas no tiene pezuña, tendréislo por inmundo;