Bible Française
6 le lièvre, car il rumine, mais n'a pas de sabots ;
Parole de Vie
6 — Le lièvre, qui rumine, mais qui n'a pas de sabots. Pour vous, il est impur.
Louis Segond (Nouvelle)
6 le lièvre, qui rumine, mais qui n'a pas les sabots fendus : il est impur pour vous ;
Français Courant
6 — le lièvre, car il rumine, mais n'a pas de sabots ;
Colombe
6 le lièvre, qui rumine, mais qui n'a pas le sabot fendu, vous le considérerez comme impur ;
TOB
6 le lièvre, car il rumine, mais n’a pas de sabots : pour vous il est impur ;
Segond (Originale)
6 Vous ne mangerez pas le lièvre, qui rumine, mais qui n'a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur.
King James
6 And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
Reina Valera
6 Asimismo la liebre, porque rumia, mas no tiene pezuña, tendréisla por inmunda;