Leviticus*

Caput 14: 31

unum pro delicto et alterum in holocaustum cum libamentis suis
(* Traductions européennes)

Bible Française

31 et il l'offre en sacrifice pour obtenir le pardon ; puis il offre l'autre oiseau en sacrifice complet, accompagné de l'offrande de farine. Il effectue alors sur la personne le geste rituel de la purification, devant le Seigneur. »

Parole de Vie

31 Il l'offre en sacrifice pour que l'homme reçoive le pardon de ses péchés. Puis il offre l'autre oiseau en sacrifice complet, avec l'offrande de farine. Il fait sur l'homme le geste qui le rend pur devant le SEIGNEUR. »

Louis Segond (Nouvelle)

31 selon ce qu'il aura pu se procurer, il offrira l'une en sacrifice pour le péché, et l'autre en holocauste, avec l'offrande végétale ; et le prêtre fera sur celui qui se purifie l'expiation devant le SEIGNEUR.

Français Courant

31 et il l'offre en sacrifice pour obtenir le pardon ; puis il offre l'autre oiseau en sacrifice complet, accompagné de l'offrande de farine. Il effectue alors sur l'homme le geste rituel de la purification, devant le Seigneur. »

Colombe

31 ce qu'il aura pu se procurer, l'un en sacrifice pour le péché, l'autre en holocauste, avec l'offrande ; et le sacrificateur fera pour celui qui se purifie l'expiation devant l'Éternel.

TOB

31 de l’un des oiseaux qu’il a pu se procurer, il fait un sacrifice pour le péché, et de l’autre un holocauste accompagnant l’offrande ;

Segond (Originale)

31 l'un en sacrifice d'expiation, l'autre en holocauste, avec l'offrande; et le sacrificateur fera pour celui qui se purifie l'expiation devant l'Éternel.

King James

31 Even such as he is able to get, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, with the meat offering: and the priest shall make an atonement for him that is to be cleansed before the LORD.

Reina Valera

31 El uno de lo que alcanzare su mano, en expiación por el pecado, y el otro en holocausto, además del presente: y hará el sacerdote expiación por el que se ha de purificar, delante de Jehová.