Leviticus*

Caput 24: 7

et pones super eos tus lucidissimum ut sit panis in monumentum oblationis Domini
(* Traductions européennes)

Bible Française

7 Sur chaque pile tu déposeras de l'encens pur, qui sera ensuite brûlé en mon honneur, à la place du pain, en tant que “mémorial”.

Parole de Vie

7 Tu mettras sur chaque tas de l'encens pur. Ensuite, on le brûlera en mon honneur, à la place du pain, comme “souvenir” .

Louis Segond (Nouvelle)

7 Tu mettras de l'encens raffiné sur chaque rangée ; il sera sur le pain comme évocation, en offrande consumée par le feu pour le S EIGNEUR .

Français Courant

7 Sur chaque pile tu déposeras de l'encens pur, qui sera ensuite brûlé en mon honneur, à la place du pain, en tant que “mémorial” .

Colombe

7 Tu mettras de l'encens raffiné sur chaque rangée, il sera sur le pain comme mémorial consumé par le feu devant l'Éternel.

TOB

7 tu mettras sur chaque pile de l’encens pur ; il servira de mémorial à la place du pain ; ce sera un mets consumé pour le S EIGNEUR  ;

Segond (Originale)

7 Tu mettras de l'encens pur sur chaque pile, et il sera sur le pain comme souvenir, comme une offrande consumée par le feu devant l'Éternel.

King James

7 And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the LORD.

Reina Valera

7 Pondrás también sobre cada orden incienso limpio, y será para el pan por perfume, ofrenda encendida á Jehová.