Bible Française
27 il calculera le montant dû à l'acheteur d'après le nombre d'années qui restent jusqu'au Jubilé ; il le paiera et reprendra possession de sa terre.
Parole de Vie
27 Il calculera la somme d'argent qu'il doit à l'acheteur en comptant le nombre d'années qui restent jusqu'à l'Année de Réjouissance. Il paiera et il sera de nouveau propriétaire de sa terre.
Louis Segond (Nouvelle)
27 il comptera les années depuis la vente, restituera l'excédent à l'acquéreur et reviendra dans sa propriété.
Français Courant
27 il calculera le montant dû à l'acheteur d'après le nombre d'années qui restent jusqu'au “Jubilé”, il le payera et reprendra possession de sa terre.
Colombe
27 il comptera les années depuis la vente, restituera le surplus à l'acquéreur et retournera dans sa propriété.
TOB
27 il comptera les années écoulées depuis la vente, restituera la différence à son acheteur, puis retournera dans sa propriété.
Segond (Originale)
27 il comptera les années depuis la vente, restituera le surplus à l'acquéreur, et retournera dans sa propriété.
King James
27 Then let him count the years of the sale thereof, and restore the overplus unto the man to whom he sold it; that he may return unto his possession.
Reina Valera
27 Entonces contará los años de su venta, y pagará lo que quedare al varón á quien vendió, y volverá á su posesión.