Leviticus*

Caput 25: 36

ne accipias usuras ab eo nec amplius quam dedisti time Deum tuum ut vivere possit frater tuus apud te
(* Traductions européennes)

Bible Française

36 Tu ne lui demanderas pas d'intérêts, sous quelque forme que ce soit. Montre par ton comportement que tu me respectes, et permets-lui ainsi de vivre à tes côtés.

Parole de Vie

36 Vous ne lui demanderez pas d'argent en plus de sa dette. De cette façon, vous montrerez du respect pour moi, votre Dieu, et votre frère pourra vivre auprès de vous.

Louis Segond (Nouvelle)

36 Tu ne tireras de lui ni intérêt ni rente : tu craindras ton Dieu, et ton frère vivra chez toi.

Français Courant

36 Vous ne lui demanderez pas d'intérêts, sous quelque forme que ce soit. Montrez par votre comportement que vous me respectez, et permettez-lui ainsi de vivre à vos côtés.

Colombe

36 Tu ne tireras de lui ni intérêt ni usure, tu craindras ton Dieu, et ton frère vivra avec toi.

TOB

36 Ne retire de lui ni intérêt ni profit ; c’est ainsi que tu auras la crainte de ton Dieu, et que ton frère pourra survivre à tes côtés.

Segond (Originale)

36 Tu ne tireras de lui ni intérêt ni usure, tu craindras ton Dieu, et ton frère vivra avec toi.

King James

36 Take thou no usury of him, or increase: but fear thy God; that thy brother may live with thee.

Reina Valera

36 No tomarás usura de él, ni aumento; mas tendrás temor de tu Dios, y tu hermano vivirá contigo.