Leviticus*

Caput 8: 22

obtulit et arietem secundum in consecrationem sacerdotum posueruntque super caput illius Aaron et filii eius manus suas
(* Traductions européennes)

Bible Française

22 Il fit amener enfin le second bélier, dont le sacrifice allait marquer l'entrée en fonction des prêtres ; Aaron et ses fils posèrent la main sur sa tête.

Parole de Vie

22 Enfin, Moïse fait amener le deuxième bélier. Son sacrifice va marquer le moment où les prêtres commenceront leur service. Aaron et ses fils posent la main sur la tête du bélier.

Louis Segond (Nouvelle)

22 Il présenta le second bélier, le bélier d'investiture ; Aaron et ses fils posèrent les mains sur la tête du bélier.

Français Courant

22 Il fit amener enfin le second bélier, dont le sacrifice devait marquer l'entrée en fonction des prêtres ; Aaron et ses fils posèrent la main sur sa tête.

Colombe

22 Il présenta le second bélier, le bélier d'investiture ; Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur la tête du bélier.

TOB

22 Il présenta le second bélier comme bélier d’investiture ; Aaron et ses fils imposèrent la main sur la tête du bélier ;

Segond (Originale)

22 Il fit approcher l'autre bélier, le bélier de consécration, et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur la tête du bélier.

King James

22 And he brought the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.

Reina Valera

22 Después hizo llegar el otro carnero, el carnero de las consagraciones, y Aarón y sus hijos pusieron sus manos sobre la cabeza del carnero: