Bible Française
28 Ensuite, il reprit ces offrandes de leurs mains et les brûla sur l'autel, par-dessus le sacrifice complet. Ainsi se déroula le sacrifice marquant l'entrée en fonction des prêtres ; le Seigneur apprécia l'odeur agréable de ce sacrifice consumé.
Parole de Vie
28 Ensuite, Moïse reprend ces offrandes de leurs mains et il les brûle sur l'autel, au-dessus du sacrifice complet. Voilà le sacrifice offert le jour où les prêtres commencent leur service. Sa fumée de bonne odeur plaît au SEIGNEUR.
Louis Segond (Nouvelle)
28 Puis Moïse le prit de leurs mains et le fit fumer sur l'autel, par-dessus l'holocauste : ce fut un sacrifice d'investiture, une odeur agréable, ce fut une offrande consumée par le feu pour le SEIGNEUR.
Français Courant
28 Ensuite, il reprit ces offrandes de leurs mains et les brûla sur l'autel, par-dessus le sacrifice complet. Ainsi se déroula le sacrifice marquant l'entrée en fonction des prêtres ; le Seigneur en apprécia la fumée odorante.
Colombe
28 Puis Moïse les ôta de leurs mains et les brûla sur l'autel, au-dessus de l'holocauste : ce fut (le sacrifice) d'investiture, ce fut un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel.
TOB
28 Moïse le reprit de leurs mains et le fit fumer à l’autel avec l’holocauste ; ce fut un sacrifice d’investiture, un parfum apaisant, ce fut un mets consumé pour le S EIGNEUR .
Segond (Originale)
28 Puis Moïse les ôta de leurs mains, et il les brûla sur l'autel, par-dessus l'holocauste: ce fut le sacrifice de consécration, ce fut un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel.
King James
28 And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar upon the burnt offering: they were consecrations for a sweet savour: it is an offering made by fire unto the LORD.
Reina Valera
28 Después tomó aquellas cosas Moisés de las manos de ellos, é hízolas arder en el altar sobre el holocausto: las consagraciones en olor de suavidad, ofrenda encendida á Jehová.