Lucas*

Caput 1: 31

ecce concipies in utero et paries filium et vocabis nomen eius Iesum
(* Traductions européennes)

Bible Française

31 Bientôt tu seras enceinte, et tu mettras au monde un fils que tu appelleras du nom de Jésus.

Parole de Vie

31 Tu vas attendre un enfant, tu mettras au monde un fils, et tu l'appelleras Jésus.

Louis Segond (Nouvelle)

31 Tu vas être enceinte ; tu mettras au monde un fils

Français Courant

31 Bientôt tu seras enceinte, puis tu mettras au monde un fils que tu nommeras Jésus.

Colombe

31 Voici : tu deviendras enceinte, tu enfanteras un fils, et tu l'appelleras du nom de Jésus.

TOB

31 Voici que tu vas être enceinte, tu enfanteras un fils et tu lui donneras le nom de Jésus.

Segond (Originale)

31 Et voici, tu deviendras enceinte, et tu enfanteras un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus.

King James

31 And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS.

Reina Valera

31 Y he aquí, concebirás en tu seno, y parirás un hijo, y llamarás su nombre JESUS.