Bible Française
16 D'autres voulaient lui tendre un piège : ils cherchaient à obtenir de lui un signe venant du ciel.
Parole de Vie
16 D'autres veulent tendre un piège à Jésus. Ils lui disent : « Fais un miracle devant nous, ainsi tu prouveras que c'est Dieu qui t'envoie. »
Louis Segond (Nouvelle)
16 Et d'autres, pour le mettre à l'épreuve, lui demandaient un signe venant du ciel.
Français Courant
16 D'autres voulaient lui tendre un piège : ils lui demandèrent de montrer par un signe miraculeux qu'il venait de Dieu.
Colombe
16 Et d'autres, pour le mettre à l'épreuve, lui demandaient un signe venant du ciel.
TOB
16 D’autres, pour le mettre à l’épreuve, réclamaient de lui un signe qui vienne du ciel.
Segond (Originale)
16 Et d'autres, pour l'éprouver, lui demandèrent un signe venant du ciel.
King James
16 And others, tempting him, sought of him a sign from heaven.
Reina Valera
16 Y otros, tentando, pedían de él señal del cielo.