Lucas*

Caput 13: 9

et si quidem fecerit fructum sin autem in futurum succides eam
(* Traductions européennes)

Bible Française

9 Ainsi, il donnera peut-être des figues l'année prochaine ; sinon, tu le feras couper.” »

Parole de Vie

9 De cette façon, l'année prochaine, il donnera peut-être des figues. Sinon tu le feras couper.”  »

Louis Segond (Nouvelle)

9 Peut-être produira-t-il du fruit à l'avenir ; sinon, tu le couperas ! »

Français Courant

9 Ainsi, il donnera peut-être des figues l'année prochaine ; sinon, tu le feras couper.”  »

Colombe

9 Peut-être à l'avenir produira-t-il du fruit ; sinon, tu le couperas.

TOB

9 Peut-être donnera-t-il du fruit à l’avenir. Sinon, tu le couperas.” »

Segond (Originale)

9 Peut-être à l'avenir donnera-t-il du fruit; sinon, tu le couperas.

King James

9 And if it bear fruit, well: and if not, then after that thou shalt cut it down.

Reina Valera

9 Y si hiciere fruto, bien; y si no, la cortarás después.