Lucas*

Caput 16: 11

si ergo in iniquo mamona fideles non fuistis quod verum est quis credet vobis
(* Traductions européennes)

Bible Française

11 Si donc vous n'avez pas été dignes de confiance dans votre façon d'utiliser les richesses trompeuses de ce monde, qui vous confiera les vraies richesses ?

Parole de Vie

11 C'est pourquoi, si on ne peut pas vous faire confiance pour l'argent trompeur, qui va vous confier les vraies richesses ?

Louis Segond (Nouvelle)

11 Si donc vous n'avez pas été dignes de confiance avec le Mamon injuste, qui vous confiera le bien véritable ?

Français Courant

11 Si donc vous n'avez pas été fidèles dans votre façon d'utiliser les richesses trompeuses de ce monde, qui pourrait vous confier les vraies richesses ?

Colombe

11 Si donc vous n'avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera le (bien) véritable ?

TOB

11 Si donc vous n’avez pas été dignes de confiance pour l’Argent trompeur, qui vous confiera le bien véritable ?

Segond (Originale)

11 Si donc vous n'avez pas été fidèle dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables?

King James

11 If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?

Reina Valera

11 Pues si en las malas riquezas no fuísteis fieles. ¿quién os confiará lo verdadero?