Lucas*

Caput 16: 28

habeo enim quinque fratres ut testetur illis ne et ipsi veniant in locum hunc tormentorum
(* Traductions européennes)

Bible Française

28 où j'ai cinq frères. Qu'il aille les avertir, afin qu'ils ne viennent pas eux aussi dans ce lieu de souffrances.”

Parole de Vie

28 En effet, j'ai cinq frères, Lazare ira les prévenir pour qu'ils ne viennent pas, eux aussi, dans ce lieu de souffrance.”

Louis Segond (Nouvelle)

28 car j'ai cinq frères. Qu'il leur apporte son témoignage, afin qu'ils ne viennent pas, eux aussi, dans ce lieu de tourment !

Français Courant

28 où j'ai cinq frères. Qu'il aille les avertir, afin qu'ils ne viennent pas eux aussi dans ce lieu de souffrances.”

Colombe

28 car j'ai cinq frères. Qu'il leur apporte son témoignage, afin qu'ils ne viennent pas aussi dans ce lieu de tourment.

TOB

28 car j’ai cinq frères. Qu’il les avertisse pour qu’ils ne viennent pas, eux aussi, dans ce lieu de torture.”

Segond (Originale)

28 C'est pour qu'il leur atteste ces choses, afin qu'ils ne viennent pas aussi dans ce lieu de tourments.

King James

28 For I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment.

Reina Valera

28 Porque tengo cinco hermanos; para que les testifique, porque no vengan ellos también á este lugar de tormento.