Lucas*

Caput 17: 3

adtendite vobis si peccaverit frater tuus increpa illum et si paenitentiam egerit dimitte illi
(* Traductions européennes)

Bible Française

3 Prenez bien garde à vous-même !

Parole de Vie

3 Faites attention ! « Si ton frère fait le mal, fais-lui des reproches. Et s'il le regrette, pardonne-lui.

Louis Segond (Nouvelle)

3 Prenez garde à vous-mêmes. Si ton frère a péché, reprends-le ; s'il change radicalement, pardonne-lui.

Français Courant

3 Prenez bien garde ! « Si ton frère se rend coupable, parle-lui sérieusement. Et s'il regrette son acte, pardonne-lui.

Colombe

3 Prenez garde à vous-mêmes. Si ton frère a péché, reprends-le, et, s'il se repent, pardonne-lui.

TOB

3 Tenez-vous sur vos gardes.

Segond (Originale)

3 Prenez garde à vous-mêmes. Si ton frère a péché, reprends-le; et, s'il se repent, pardonne-lui.

King James

3 Take heed to yourselves: If thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him.

Reina Valera

3 Mirad por vosotros: si pecare contra ti tu hermano, repréndele; y si se arrepintiere, perdónale.