Lucas*

Caput 18: 4

et nolebat per multum tempus post haec autem dixit intra se et si Deum non timeo nec hominem revereor
(* Traductions européennes)

Bible Française

4 Pendant longtemps, le juge refusa, puis il se dit : “Bien sûr, je ne me soucie pas de Dieu et je n'ai d'égards pour personne ;

Parole de Vie

4 Pendant longtemps, le juge ne veut pas. Ensuite il se dit : “Je ne respecte pas Dieu et je me moque des gens,

Louis Segond (Nouvelle)

4 Pendant longtemps il ne voulut pas. Mais ensuite il se dit : « Bien que je ne craigne pas Dieu et que je n'aie d'égard pour personne,

Français Courant

4 Pendant longtemps, le juge refusa, puis il se dit : “Bien sûr, je ne me soucie pas de Dieu et je n'ai d'égards pour personne ;

Colombe

4 Pendant longtemps il ne voulut pas. Mais ensuite il dit en lui-même : Bien que je ne craigne pas Dieu et que je n'aie d'égard pour personne,

TOB

4 Il s’y refusa longtemps. Et puis il se dit : “Même si je ne crains pas Dieu ni ne respecte les hommes,

Segond (Originale)

4 Pendant longtemps il refusa. Mais ensuite il dit en lui-même: Quoique je ne craigne point Dieu et que je n'aie d'égard pour personne,

King James

4 And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man;

Reina Valera

4 Pero él no quiso por algún tiempo; mas después de esto dijo dentro de sí: Aunque ni temo á Dios, ni tengo respeto á hombre,