Lucas*

Caput 19: 17

et ait illi euge bone serve quia in modico fidelis fuisti eris potestatem habens supra decem civitates
(* Traductions européennes)

Bible Française

17 Le roi lui dit : “C'est bien, bon serviteur ; puisque tu as été digne de confiance dans de petites choses, je te nomme gouverneur de dix villes.”

Parole de Vie

17 Le roi lui répond : “C'est bien, tu es un bon serviteur. Tu as été fidèle pour une toute petite affaire. C'est pourquoi je te nomme gouverneur de dix villes.”

Louis Segond (Nouvelle)

17 Il lui dit : C'est bien ! Tu es un bon esclave ; puisque tu as été digne de confiance dans une petite affaire, tu auras autorité sur dix villes.

Français Courant

17 Le roi lui dit : “C'est bien, bon serviteur ; puisque tu as été fidèle dans de petites choses, je te nomme gouverneur de dix villes.”

Colombe

17 Il lui dit : C'est bien, bon serviteur ; parce que tu as été fidèle en peu de chose, reçois le gouvernement de dix villes.

TOB

17 Il lui dit : “C’est bien, bon serviteur, puisque tu as été fidèle dans une toute petite affaire, reçois autorité sur dix villes.”

Segond (Originale)

17 Il lui dit: C'est bien, bon serviteur; parce que tu as été fidèle en peu de chose, reçois le gouvernement de dix villes.

King James

17 And he said unto him, Well, thou good servant: because thou hast been faithful in a very little, have thou authority over ten cities.

Reina Valera

17 Y él le dice: Está bien, buen siervo; pues que en lo poco has sido fiel, tendrás potestad sobre diez ciudades.